Si je pouvais / If I could / Si pudiera

 

Si je le pouvais, dès maintenant, je vous prendrais tous dans mes bras, mes frères et soeurs homos, pour vous faire un gros câlin, et viendrais vous chercher un par un, là où vous êtes, partout dans le monde, pour que nous partions tous ensemble sur les routes vivre la grande aventure de la Sainteté que nous attendons avec impatience et que si peu de personnes nous proposent parce qu’elles nous craignent. Comme il me tarde que nous sortions de nos prisons, que nous montrions au Monde et à l’Église de quel bois nous nous chauffons ! Heureuse Année 2015 (celle où on va foutre notre joyeux bordel ! Chiche). 🙂

 

If I could, right now, I would take all of you in my arms, my brothers and sisters homosexuals, to make you a big hug, and would look for everyone of you one by one, where you are, anywhere in the world, to go together on the roads to live the big adventure of Holiness that we are waiting impatiently and that so few people propose us because they fear us. Can’t wait the moment when we will get out of our prisons, when we will show to the world and to the Church what are our true colours! Happy New Year 2015 (the year when we will mess things up! I dare you). 🙂

 

Si pudiera, en este momento, me gustaría apretaros a todos en mis brazos, mis hermanos y hermanas homosexuales, para daros un gran abrazo, y iría a buscaros uno por uno, donde estéis, en cualquier lugar del mundo, para que todos vayamos juntos por los caminos a vivir la gran aventura de la Santidad que tanto esperamos y que tan poca gente nos ofrece porque nos teme. Cuánta ilusión tengo que salgamos de nuestras cárceles, que mostremos al mundo y a la Iglesia nuestras agallas! Feliz Año Nuevo 2015 (aquel en que vamos a armar un buen lío! ¿a que sí?). 🙂